||[FREE IRAN Project] In The Spirit Of Cyrus The Great
Views expressed here are not necessarily the views & opinions of ActivistChat.com. Comments are unmoderated. Abusive remarks may be deleted. ActivistChat.com retains the rights to all content/IP info in in this forum and may re-post content elsewhere.
Joined: 17 Jul 2003
|Posted: Thu Apr 15, 2004 5:48 am Post subject: Homily of Perdition
|Homily of Perdition
By Nader Naderpour, Paris, February 1984.
Translated by Farhad Mafie January 1989
From the collection Blood and Ashes (Khoun va Khākestar)
For Imam Ommat (Ayatollah Khomeini, “The People’s Imam”)
O, infernal nature! Although the oppression of the sky
gave you the heritage of my land,
under the mirthful sun of that land
your hand planted nothing but the seed of inhumanity.
It is time to inform you what you have planted.
Till the moment that your death message arrives
O, despicable man!
Till the moment that your wicked blood flows
on the cold cobblestone,
Let me compose an anthem to your annihilation.
In my eyes you are a black wind that suddenly
has stolen several thousand young leaves.
After the sun’s death your dark spirit closed
several thousand thrilled eyes
to the morning and opened them to the night.
The starless nights that mothers’ eyes mourned tears
running down their cheeks for their children.
In your cold eyes, O, you iniquitous man!
No one has seen compassion nor read repentance.
The white-haired elderly that on the tombstone slab
have written the names of their loved ones
are crying blood in your days,
harvesting what they have never planted.
Although you removed the lion’s image and the face of the sun
from the three-colored flag of champions,
their memories are still the source of our enthusiasm.
And although the name of that eloquent Shahnameh writer
was stolen from the books and tomes,
only his holy voice exists in our thoughts.
Wait till the groans of your prisoners
are too loud to fit in their chests,
let the people’s tears flood and their blood run
till red roses of revenge grow from the earth.
Wait till the morning of revenge
when you get up from your morning sleep
and young and old, small and big, scream
O, black-hearted devil!
Your death will be celebrated by all men and women,
your name will be removed from the journey of time …
 Translator: Naderpour composed this poem in 1984, five years after the revolution, while he was living in exile in Paris and Khomeini was still alive.
 Translator: “Shahnameh writer” refers to Ferdowsi , who wrote Book of Kings (Shahnameh).
List of Poems in English
Referendum AFTER Regime Change
"I'm ready to die for you to be able to say your own opinions, even if i strongly disagree with you" (Voltaire)
||All times are GMT - 4 Hours
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group